カレーというコトバ
2018年01月31日
きょへき/kyoheki at 13:22 | Comments(2) | つぶや記
「カレー」という言葉がいろいろ使われています。
もう収拾がつかないくらい様々に使われています。
私はインド料理にカレーを使うのがちょっと嫌。
凄く違和感があります。
数年前に自分なりに整理して考えてみたことがあります。
私は時系列的に考えて、インドからイギリスのCurry、そして日本に渡った時にカタカナの「カレー」という料理になったと理解しました。そしてそのカレーは自由奔放に発展していってます。なので日本に来た以降のものを「カレー」と言おうと考えました。それから数年経ちますが、これがまたシックリ上手くいくのです!!!よかったら試して欲しいと思います。
インド料理はあちらの名前で呼びます。
日本人に合わせて作ったようなインド料理は「インドカレー」。
いろいろ工夫して呼んでおります。
言葉は水物、呼びやすい楽な方向に向かうのが言葉です。
今後もっと混沌とした方向に向かって行くと思います。
私の提唱はまずに受け入れられないでしょう。
ちょっと矛盾もあるかもしれませんし…
だけどちょっとだけインド料理に愛があるから私はそうしたいと思ってます。
もう収拾がつかないくらい様々に使われています。
私はインド料理にカレーを使うのがちょっと嫌。
凄く違和感があります。
数年前に自分なりに整理して考えてみたことがあります。
私は時系列的に考えて、インドからイギリスのCurry、そして日本に渡った時にカタカナの「カレー」という料理になったと理解しました。そしてそのカレーは自由奔放に発展していってます。なので日本に来た以降のものを「カレー」と言おうと考えました。それから数年経ちますが、これがまたシックリ上手くいくのです!!!よかったら試して欲しいと思います。
インド料理はあちらの名前で呼びます。
日本人に合わせて作ったようなインド料理は「インドカレー」。
いろいろ工夫して呼んでおります。
言葉は水物、呼びやすい楽な方向に向かうのが言葉です。
今後もっと混沌とした方向に向かって行くと思います。
私の提唱はまずに受け入れられないでしょう。
ちょっと矛盾もあるかもしれませんし…
だけどちょっとだけインド料理に愛があるから私はそうしたいと思ってます。
この記事へのコメント
インドでもカレーって言いますよ!
Posted by あ at 2018年04月30日 21:47
それはCurryですよ
インドでは逆輸入でCurryという料理があったりしますし、外国人相手だと敢えてcurryという言葉を使います。
私が言ってるのはcurryが日本に来てカタカナのカレーになり、日本で発展していったものをカタカナのカレーとして使えば便利ということです
インドでは逆輸入でCurryという料理があったりしますし、外国人相手だと敢えてcurryという言葉を使います。
私が言ってるのはcurryが日本に来てカタカナのカレーになり、日本で発展していったものをカタカナのカレーとして使えば便利ということです
Posted by きょへき/kyoheki at 2019年06月13日 10:44